英语短文:Matisse and the Music of Discontent 马蒂斯和永不满足的音乐

  • A+
所属分类:美文

【英语短文-英语美文-英语励志短文-英文短文】:Sometimes a man builds a wall around himself, shutting out the light.有时人会筑起一道墙,将自己围在中间,不让光线进来。

英语短文:Matisse and the Music of Discontent 马蒂斯和永不满足的音乐

On Easter Sunday, 1945, the last year of the war, my wife and I were in Marseilles. We had just arrived for four days’ rest, after a tour of entertaining the troops in Burma. It was a wonderful morning, sparkling but not too warm. There were no tourists, of course, and we decided to drive along the Riviera to Vence and call on Matisse. We had never met the painter, but we knew well his son Pierre in New York.

1945年是战争的最后一年,我和妻子结束了在缅甸对军队的慰问演出,于复活节那天抵达马赛,准备休息四天。那是个美妙的早晨,阳光灿烂但并不觉得热,当然那里没有游客,于是我们决定驾车沿着里维埃拉去文斯,拜访画家马蒂斯。我们从未见过这位画家,但我们和他在纽约的儿子皮埃尔十分熟悉。

We found Matisse living in a small house, with a magnificent, sweeping view beyond his vegetable garden. In one room, there was a cage with a lot of fluttering birds. The place was covered with paintings, most of them obviously new ones. I marveled at his production, and I asked him, “What is your inspiration?”

我们发现马蒂斯的房子很小,菜园外是一览无余的壮丽景色。有个房间里有一个鸟笼,许多鸟儿在里面扑扇着翅膀。屋里到处都是画作,大部分显然是新作品。我对他的多产感到吃惊,便问他,“你的灵感是从哪儿来的?”

“I grow artichokes,” he said. His eyes smiled at my surprise and he went on to explain: “Every morning, I go into the garden and watch these plants. I see the play of light and shade on the leaves, and I discover new combinations of colors and fantastic patterns. I study them. They inspire me. Then I go back into the studio and paint.”

“我种了洋蓟,”他说,看到我惊讶的神色,他微笑了,继续解释说:“每天早上我到园子里观察它们。我观察叶子上光和影的变化,发现新的色彩组合和奇妙的图案。我研究它们,它们激发了我的灵感。然后我回到画室开始创作。”

This struck me forcefully. Here was perhaps the world’s most celebrated living painter. He was approaching 80, and I would have thought that he had seen every combination of light and shade imaginable. Yet every day he got fresh inspiration from the sunlight on an artichoke; it seemed to charge the delicate dynamo of his genius with an effervescent energy almost inexhaustible.

这番话深深地触动了我。在我眼前的或许是当今世界上最著名的画家,他已年近八十,我本以为他已经见过可以想象出来的所有光和影的组合了,但是每天他还从一株株洋蓟上的光影得到新的灵感;洋蓟似乎有无穷无尽的活力,能将灵气充满这位天才的心灵。

I wondered what might have happened if Matisse had never taken that morning stroll in the garden. But such a withdrawal is not in his character. Sometimes a man builds a wall around himself, shutting out the light. Not Matisse. He goes out to meet the world, discovers it and seems to soak up the discoveries in his very pores.

我不知道假如马蒂斯早上从没去园子散步,会是什么情况。但那不是他的天性。有时人会筑起一道墙,将自己围在中间,不让光线进来。可马蒂斯不是这种人。他自己走出去了解外面的世界,发掘新鲜事物,尽情地从每一个新发现中汲取养分。

In such a process, man inhales the chemicals of inspiration, so to speak. As a musician, inspiration is vital to me, but I find it hard to define what it is. It is more than just drinking in a view or being in love. It is, I think, a sense of discovery, a keen appetite for something new. There goes with it a certain amount of discipline, of control, coupled with a reluctance to accept a rigid, preconceived pattern. Someone has described this whole feeling as a divine discontent.

可以说,人们正是在这样的过程中获取灵感。作为音乐家,灵感对我来说非常重要,但我发现我很难解释它到底是什么。它决不仅仅只是陶醉于美景或沉醉于爱河。我想,它是一种发现的感觉,一种对新鲜事物强烈的渴求,还有一定的规律,一定的把握,和不愿接受呆板的、先入之见的思维模式。有人曾把这种感情描述为一种神赐的永不满足。

The source of this capacity for thrilling, explanatory wonder at life rests, I believe, above man himself in something supreme. I sense this in regarding nature, which stimulates me in all my creative work.

我相信,这种对生活充满好奇,不断发掘激动人心的事物的能力超越了人的自身,它来自于某种至高无上的东西。在仔细观察自然时我意识到了这一点,正是自然在我从事创造性的工作时激发了我的灵感。

There are a host of things about the universe which I do not clearly understand, any more than I can understand, for example, the technicalities of the process by which we can be heard and seen in this new dimension, the miraculous television screen.

关于宇宙,我还有许多事情不太了解,比如说,在新的神奇的电视屏幕上产生图像和声音的技术细节。

Such finite things as these inventions were inconceivable mysteries a few years ago. The reason for life may be obscure to me, but that is no cause to doubt that the reason is there. Like Matisse with his artichoke, I can regard the infinite number of lights and shades of a piece of music and know that this is true.

类似这样的发明在几年前还不可思议。或许对我来说,生活的意义仍然十分模糊,但我没有理由因此怀疑这种意义的存在。就像马蒂斯和洋蓟之间的故事一样,我也能仔细留意一首乐曲中无数光影的变化,知道这些都是真实存在的。

By Andre Kostelanetz

附注:

安德烈·科斯特拉尼茨:著名指挥家,曾在纽约交响乐团、费城管弦乐团和波士顿交响乐团中担任指挥。

  • 我的微信
  • 这是我的微信扫一扫
  • weinxin
  • 我的微信公众号
  • 我的微信公众号扫一扫
  • weinxin
avatar

发表评论

您必须才能发表评论!