英语短文:The Hidden Vitality of Human Beings人类潜在的活力

  • A+
所属分类:美文

英语美文-英语文章-英文短文-英语短文带翻译】:for those who live in the sunlight to dispel shadows wherever they lengthen.生活在阳光下的人应该尽力驱散一切阴霾。

英语短文:The Hidden Vitality of Human Beings人类潜在的活力

What has been the most appealing part of the development of the American Dream? Well, to some of us, perhaps, the most dramatic phase of our development has been the ceaseless energy of the pioneers, the era of empire building, and, finally, the apotheosis of free enterprise, our industrial development. Others are thrilled by the capacity of the American people—normally peace loving and slow to anger—to organize in an all-out effort to resist threats to their freedom.

在“美国梦”的发展过程中,什么最引人注目?我们有些人或许认为,最激动人心的发展阶段是拓荒者具备无穷无尽的精力,扩张领土,最后,自由企业发展到了顶峰,导致了工业发展的阶段。另外一些人则为美国人的能力激动不已,一般说来,他们热爱和平,善于抑制怒火,并能够精诚团结,捍卫自由。

Yes, all of these things stir the imagination, but to me they are the outward and visible sign of an inward and spiritual vitality. Some of us came to this continent three centuries ago and take great pride in tradition. Others may have landed at the new international airport at Idlewild only yesterday. But nearly all of us came as fugitives from the tyrannies and hatreds of the old world.

的确,所有这些都能激发人们的想象力。但在我看来,这些都是内在精神力量的外在表现。三百年前,我们有些人来到这块大陆上,对自己的伟大传统感到骄傲。还有些人或许是昨天才到达某个地方的国际机场。但我们所有的人几乎都是从旧世界的专制和仇恨中逃脱出来的。

I believe America has vitality because of a restless force we call “human endeavor.” It is this endeavor which has resulted in the lifting of averages and the spreading of opportunities.

我相信美国是有活力的,因为它具有我们称之为“人类努力”的一种永无休止的力量。

It is based on the conviction that once an individual has a fair start, he or she can rise to great heights, regardless of circumstances of birth or racial origin. This is my conviction, and it is, in other words, a belief in the human spirit. It is for those who are strong to help the weak; for those who are sound in mind and body to help those afflicted; for those who live in the sunlight to dispel shadows wherever they lengthen.

正是这种努力才使普通人的地位不断提高,人人都享有平等的机会。这种努力是建立在一种信念的基础之上,那就是,如果人们的起点相同,那么无论他们的出身背景或种族如何,他们都能取得伟大的成就。这是我的信念,换句话说,它也是对于人类精神的信念。强者应该去帮助弱者;身心健康的人应该去帮助那些受病痛折磨的人;生活在阳光下的人应该尽力驱散一切阴霾。

To me, this is what life is all about. It is why I believe that when we decided upon a system of government-subsidized education, we passed an important milestone in our history; and that when we adopted public health programs to fight the ravages of disease, to reduce infant mortality, and even to afford prenatal care for expectant mothers, we were continuing along the road toward to the goals in which I believe.

对我来说,这就是生活的全部意义。正因为如此,我相信当我们决定建立政府资助的教育体系时,我们树立了历史上一个重要的里程碑;我相信当我们采纳公共卫生计划,遏制疾病的蔓延,降低婴儿死亡率,甚至为孕妇提供产前护理时,我们正向我所坚信的目标前进。

I feel that we took another step towards a better world when we adopted Workman’s Compensation laws, Unemployment Insurance, Social Security, and Aid to Dependent Children.

我认为,当我们实施工人赔偿法、失业保险、社会保障制度和资助无谋生能力的儿童时,我们向更美好的世界又迈进了一步。

And I believe that we were doing even more to realize these goals when, awakening to the social evils of cheerless, unsanitary, unsafe tenements, we decided to tax ourselves in order to subsidize low-rent, public housing for persons of low income. I could not be true to my beliefs about my duty towards my fellow man if I did not work for these things.

我相信我们正为了实现这些目标而加倍努力,当我们意识到阴郁的、不卫生的、不安全的廉价公寓所隐藏的社会罪恶时,我们决定通过纳税的方式资助为低收入者修建租金低廉的房屋。如果我不能为这些目标而工作,我就违背了我的信念——我对同胞应尽的职责。

Some call our civilization a “Christian” civilization. Others call it “democracy”. When it succeeds, it is a little bit of both; and when it really works, we need not have fear of threats to our freedom.

有人称我们的文明为基督教文明;也有人称之为民主主义。当它成功时,在一定的程度上是两者兼有之;当它生效时,我们也不必担心我们的自由会受到威胁。

by Newbold Morris

纽博尔德·莫里斯

附注:

纽博尔德·莫里斯:是一名律师。

  • 我的微信
  • 这是我的微信扫一扫
  • weinxin
  • 我的微信公众号
  • 我的微信公众号扫一扫
  • weinxin
avatar

发表评论

您必须才能发表评论!