经典英文小诗: To see a world in a grain of sand 一粒沙中见世界(双语阅读)

  • A+
所属分类:英文诗

To see a world in a grain of sand

And a heaven in a wild flower,

Hold infinity in the palm of your hand

And eternity in an hour.

这首英文小诗《To see a world in a grain of sand 一粒沙中见世界》有很多版的中文翻译,下面选贴几个有特点的。

一沙见世界,

一花窥天堂.

手心握无限,

须臾纳永恒.


在一颗沙粒中见一个世界,

在一朵鲜花中见一片天空,

在你的掌心里把握无限,

在一个钟点里把握无穷。

——《布莱克诗集》上海三联,张炽恒译


从一粒沙看世界,

从一朵花看天堂,

把永恒纳进一个时辰,

把无限握在自己手心。

——王佐良


一花一世界,

一沙一天国,

君掌盛无边,

刹那含永劫。

——宗白华


一颗沙里看出一个世界

一朵野花里一座天堂

把无限放在你的手掌上

永恒在一刹那里收藏

——《世界上最美丽的英文——人生短篇》


一粒沙里阅世界

一朵花中觅天堂

无穷尽在掌心中

永恒不过一刻钟

——《经典英文小诗》


一粒沙里看世界,

一朵花里见天国,

手掌里盛住无限,

一刹那便是永劫。


一沙一世界,

一花一天堂。

手掌里盛住无限,

一刹那便是永劫。


这四行英文小诗选自一首长达132行、名为《天真的预兆》(Auguries of Innocence)的长诗,是开头四行。原作者威廉·布莱克(William Blake)是18世纪末、19世纪初的一个英国诗人,活着的时候没人知道,直到20世纪初才被挖掘出来。

  • 我的微信
  • 这是我的微信扫一扫
  • weinxin
  • 我的微信公众号
  • 我的微信公众号扫一扫
  • weinxin
avatar

发表评论

您必须才能发表评论!