英语短文:Happy Life at a Tavern小客栈的乐趣(双语阅读)

  • A+
所属分类:英语学习

安静地享受在一间乡村小客栈和小旅馆中的时间,那该是多惬意啊,小客栈虽没有大酒店的奢华,但却有着无拘无束,有着安然,有些愉悦。

英语短文:Happy Life at a Tavern小客栈的乐趣(双语阅读)

We dined at an excellent inn at Chapelhouse, where Dr. Johnson expatiated on the felicity of England in its taverns and inns, and triumphed over the French for not having, in any perfection, the tavern life. "There is no private house, "said he, "in which people can enjoy themselves so well as at a capital tavern." Let there be ever so great plenty of good things, ever so much grandeur, ever so much elegance, ever so much desire that everybody should be easy, in the nature of things it cannot be: there must always be some degree of care and anxiety.

我们在查普尔壕斯一家极好的小客栈里吃饭,约翰逊博士在那儿详细叙述了英格兰的小客栈和小旅馆的妙处,得意洋洋地指出法国人没有任何这等完美的小客栈生活。“任何私人住宅,”他说,“都不能使人们像在一家顶好的小客栈里那样舒适愉快。”尽管那里好东西应有尽有,尽管屋宇是那样的宏伟,陈设是那样的雅致,尽管主人一心一意要让每个人都感到自由自在,而实际上这是不可能实现的。相反,那里总是有着某种程度的顾虑和急切的心情。

The master of the house is anxious to entertain his guests; the guests are anxious to bearable to him; and no man but a very impudent dog indeed can as freely command what is in another's house as if it were his own. Whereas at a tavern there is a general freedom from anxiety.

屋主人要小心地招待客人,客人要留神地迎合主人。除了非常无礼的鲁莽家伙,绝没有人在别人的屋子里会像在自己家里那样可以随心所欲,颐指气使。然而在小客栈里就根本没有这种顾虑。

You are sure you are welcome; the more noise you make, the more trouble you give, the more good things you call for, the more welcome you are. No servants will attend you with the alacrity. which waiters do, who are excited with the prospect of an immediate reward in proportion as they please.

在这里,你肯定是受欢迎的,你嗓门越大,你越添麻烦,你要的好东西越多,你就越受欢迎。没有一个仆人会像受到小费刺激的店倌那样殷勤地侍候你,因为店倌的侍候越中意,你给小费就越慷慨。

No, sir; there is nothing which has as yet been contrived by man, by which so much happiness is produced as by a good tavern or inn.

没有的,先生;在人类迄今所创造的一切事物中,没有什么能像一家优美的乡村小客栈或者小旅馆那样给人们提供那么多的乐趣。

-By James Boswell詹姆斯·鲍斯韦尔

历史上的今天
五月
17
  • 我的微信
  • 这是我的微信扫一扫
  • weinxin
  • 我的微信公众号
  • 我的微信公众号扫一扫
  • weinxin
avatar

发表评论

您必须才能发表评论!