威廉华兹华斯英文诗:尘世诱惑甚多 The world is too much with us(中英双语)

  • A+
所属分类:英文诗

威廉华兹华斯的诗歌:尘世诱惑甚多 The world is too much with us(中英双语对照带翻译)

尘世诱惑甚多

无论将来或当下

人类获取自然之馈赠

又恣肆挥霍大自然的能量

人类之驽钝

竟然无法知晓自然与人类之一体

无知的慷慨之举

竟然连心一起抛弃

昔日

大海向月亮敞露心胸

风儿整日快意地掠过

而此时

大海与风儿却如睡莲般蜷缩

一切的迹象

表明

大自然不再令人类沉醉感动

我们的人生已经不成曲调

全能的上帝啊!

我宁愿是一个被陈腐教条喂养的异教徒(此处指多神教和土著)

站在这片怡人的草地

一睹大自然的清姿丽影

消融无限的悲哀与孤单

容我

看到普罗狄斯在海中升起

听到特莱顿吹起那装饰着花环的号角 —— 威廉-华兹华斯


英文原诗:The world is too much with us

The world is too much with us; late and soon,

Getting and spending, we lay waste our powers;

Little we see in Nature that is ours;

We have given our hearts away, a sordid boon!

This Sea that bares her bosom to the moon,

The winds that will be howling at all hours,

And are up-gathered now like sleeping flowers,

For this, for everything, we are out of tune;

It moves us not.--Great God!

I'd rather be A Pagan suckled in a creed outworn;

So might I, standing on this pleasant lea,

Have glimpses that would make me less forlorn;

Have sight of Proteus rising from the sea;

Or hear old Triton blow his wreathed horn. ____William Wordsworth

  • 我的微信
  • 这是我的微信扫一扫
  • weinxin
  • 我的微信公众号
  • 我的微信公众号扫一扫
  • weinxin
avatar

发表评论

您必须才能发表评论!